Tłumaczenia przysięgłe (Kraków i Wrocław) – kupno auta zza granicy
Jeżeli w Polsce nie udało nam się znaleźć samochodu spełniającego nasze kryteria, to spore pole do popisu mamy jeszcze za granicą. Jeśli jednak decydujemy się na zakup auta zza granicy, to zawsze musimy brać pod uwagę dodatkowe koszty jakimi są na przykład tłumaczenia przysięgłe. Jak wiadomo tego rodzaju dokumenty muszą być tłumaczone przez wykwalifikowane osoby, a co za tym idzie potrzebne nam będą tłumaczenia przysięgłe. Jak zatem znaleźć osobę oferującą tłumaczenia przysięgłe, na co zwracać uwagę i jakie dokumenty samochodowe koniecznie trzeba przetłumaczyć? Musimy pamiętać o tym, że zgłoszenie się do pierwszego lepszego tłumacza na nic nam się nie zda. Dokumenty samochodowe takie jak dowody techniczne czy też faktury, lub umowy kupna-sprzedaży muszą być bowiem sygnowane pieczęcią tłumacza przysięgłego. Znalezienie osoby, która na co dzień zajmuje się tłumaczeniem takich pism nie powinno stanowić żadnego problemu. Możemy przejrzeć lokalną prasę, możemy zapytać się naszych znajomych, a także skorzystać z internetu. W sieci można znaleźć mnóstwo ogłoszeń osób prywatnych i profesjonalnych biur podróży. Kiedy uda nam się już znaleźć doświadczonego tłumacza przysięgłego, to teraz czas na przygotowanie dokumentów, które koniecznie muszą zostać przetłumaczone.
Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych- jakie papiery?
Jak już wcześniej wspomniano sprowadzanie aut zza granicy cieszy się bardzo dużym zainteresowaniem wśród wielu Polaków. Nawet jeżeli musimy dopłacić za jakieś dodatkowe przeglądy, nawet jeśli musimy doliczyć koszty związane ze sprowadzeniem auta, to śmiało można stwierdzić, że i tak na tym zarobimy. Podczas dopełniania wszystkich formalności bardzo ważną kwestią są tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych. Jeśli właśnie szukamy tłumacza, który wykona dla nas tego typu usługę, to od razu dowiedzmy się jakie dokumenty powinniśmy mu dostarczyć i z jakimi kosztami powinniśmy się liczyć. Bo jeśli na przykład do tłumacza zaniesiemy cały pakiet dokumentów, to on na pewno z przyjemnością dokona ich przełożenia na język polski, ale my za cały ten pakiet będziemy musieli słono zapłacić. Jeżeli chodzi o ogólne ceny, to wszystko zależy od tego w jakim mieście mieszkamy i od tego z jakiego państwa sprowadzamy auta. Z uwagi na to, że najwięcej jest u nas samochodów z Niemiec, to automatycznie ceny za takie usługi są najtańsze. Z kolei na ostatnim miejscu znajdują się auta sprowadzane z Czech i za takie dokumenty przyjdzie nam najdrożej zapłacić. Równie istotną kwestią jest dostarczenie tłumaczowi stosownych dokumentów, i tutaj znowu wszystko zależy od tego z jakiego miasta sprowadzamy auto. Jeśli są to Niemcy, to będzie nam potrzebny tak zwany mały Brief oraz umowa kupna-sprzedaży, lub faktura. W przypadku auta z Czech musimy mieć przy sobie dowód techniczny oraz umowę, przy samochodach angielskich musimy mieć dowód rejestracyjny oraz dokument poświadczający dowód zakupu. Jeżeli dobrze przygotujemy się do wizyty u tłumacza przysięgłego, to szybciej zostaniemy obsłużeni.
Leave a reply